justcycling.myfastforum.org Forum Index justcycling.myfastforum.org
Just Cycling
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   Join! (free) Join! (free)  
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Sticky Articles
Comments and problems thread
Smarauder Memorial Trophy 2010 - New Poll
2010 Season
Cycling on TV & Internet
Fantasy Cycling
JustCycling's New Net Biking Biblioteca
Popular Topics
2009 Season-The News and our Views
Tour of California 2009
Edit: Armstrong crash puts Giro in doubt
Transfers 2009
Paris - Nice 2009
Astana
Contador admits Difficulties in Astana
Tipster League (Smarauder Memorial Trophy) 2009
Cycling Manager Game
What will your reaction be when Lance takes the jersey tmrow
Top posters
CapeRoadie 9647
Bartali 8025
HuwB 7632
kathy 7488
Mrs John Murphy 5572
Sooty 4879
cardinal guzman 4314
crash48 4283
smarauder68 4197
bianchigirl 4188
Ralphnorman 4035
sheeponabike 3705
naspa 3506
last km 3503
cyclingtv 3476
bbnaz 3287
kellyrocheearly 2969
Slapshot 3 2896
Jackov 2763
shimouma 2725
Nolte 2589
70kmph 2287
headwind 2265
SlowRower 1975
mr shifter 1952
British to American translations
Page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Next
 
Post new topic   Reply to topic    justcycling.myfastforum.org Forum Index -> The Coffe Lounge
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Please Register and Login to this forum to stop seeing this advertsing.






Posted:     Post subject:

Back to top
kathy



Joined: 17 May 2007
Posts: 7488


Location: Formerly Hen Wlad fy Nhadau, now, Murcia, Spain

PostPosted: Wed Nov 19, 2008 9:32 pm    Post subject: British to American translations Reply with quote

Just been reading about the 'gas gauges' on the Petrol cap thread.  How many UK to US translations can we think of?  Here are a few off the top of my head.  I'd be interested in some more unusual ones.

Petrol - gas
Boot - trunk
Pavement - sidewalk
Nappy - diaper
Tap - faucet
Holiday - vacation
Courgette - zucchini
Biscuit - cookie
_________________
"You can't win races with passion alone."

Fabian Cancellara (2008)
Back to top
View user's profile Send private message
C



Joined: 03 Sep 2008
Posts: 1230


Location: Vacation

PostPosted: Wed Nov 19, 2008 10:03 pm    Post subject: Re: British to American translations Reply with quote

kathy wrote:
Just been reading about the 'gas gauges' on the Petrol cap thread.  How many UK to US translations can we think of?  Here are a few off the top of my head.  I'd be interested in some more unusual ones.

Petrol - gas
Boot - trunk
Pavement - sidewalk
Nappy - diaper
Tap - faucet
Holiday - vacation
Courgette - zucchini
Biscuit - cookie


If a biscuit is a cookie, then what is a biscuit?   Confused
Back to top
View user's profile Send private message
chasm



Joined: 18 May 2007
Posts: 371


Location: North East England

PostPosted: Wed Nov 19, 2008 10:40 pm    Post subject: Reply with quote

waistcoat - vest
jacket - coat
porridge - oatmeal
football - soccer
motorway - freeway
railway - railroad
lunatic asylum - NRA meeting
_________________
“When I see an adult on a bicycle, I do not despair for the future of the human race.” — H.G. Wells
Back to top
View user's profile Send private message
Nolte



Joined: 15 Oct 2006
Posts: 2589


Location: irlande

PostPosted: Wed Nov 19, 2008 10:59 pm    Post subject: Reply with quote

autumn - fall

though chasm makes a fair point with his last one Very Happy
_________________
Hi
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
djcyberlegend



Joined: 15 Nov 2008
Posts: 33


Location: Plymouth MA, USA

PostPosted: Wed Nov 19, 2008 11:27 pm    Post subject: Reply with quote

Bonnet -> Hood
Aluminium -> Aluminum
Roundabout -> Rotary

Same word, different spelling:
Tyre -> Tire
Colour -> Color
_________________
Newest ride:  2000 KHS Flite 300
Follow me on TWITTER

Back to top
View user's profile Send private message AIM Address Yahoo Messenger
CapeRoadie



Joined: 15 Oct 2006
Posts: 9647


Location: The sandy windswept peninsula

PostPosted: Wed Nov 19, 2008 11:33 pm    Post subject: Reply with quote

pissed - drunk

pissed in America means angry, as in pissed off.

"taking the piss - tease, ridicule

Taking the piss out of someone in America means you are probably a physician or nurse.

Okay, I'll let the Brits handle some of my favorites:

ackers
bugger
chav
dunky
elevenses
fag-end
Geordie
hospital pass
Judy
knackered
lavvy
monkeyhanger
nethers
oik
piddle
quid
radge
shag
tosser
up the duff
wank biscuit
yellow belly
zapper
_________________
END THE MADNESS

I dduw bo'r diolch

"This bike is so pimp it hit your mother and all she could say was 'Thank you, sir!'".
Back to top
View user's profile Send private message
edie



Joined: 04 Sep 2008
Posts: 388


Location: right behind you...

PostPosted: Wed Nov 19, 2008 11:33 pm    Post subject: Reply with quote

rocket = arugula
nuclear = nucular
Back to top
View user's profile Send private message
kathy



Joined: 17 May 2007
Posts: 7488


Location: Formerly Hen Wlad fy Nhadau, now, Murcia, Spain

PostPosted: Wed Nov 19, 2008 11:45 pm    Post subject: Re: British to American translations Reply with quote

[quote="C]
If a biscuit is a cookie, then what is a biscuit?   Confused[/quote]

I've no idea.  Describe  a biscuit to me.

Cape, I'm surprised to infer from your list that words like 'shag' and 'knackered' aren't used in the US. Shocked
_________________
"You can't win races with passion alone."

Fabian Cancellara (2008)
Back to top
View user's profile Send private message
edie



Joined: 04 Sep 2008
Posts: 388


Location: right behind you...

PostPosted: Wed Nov 19, 2008 11:58 pm    Post subject: Reply with quote

oh and pissed does mean drunk in some places of the US.
Back to top
View user's profile Send private message
Bro Deal



Joined: 03 Sep 2008
Posts: 757



PostPosted: Thu Nov 20, 2008 12:10 am    Post subject: Re: British to American translations Reply with quote

C wrote:

If a biscuit is a cookie, then what is a biscuit?   Confused


It sounds like biscuits and gravy for breakfast would be a hard sell over there.

[quote='kathy']I've no idea.  Describe  a biscuit to me.[/quote]

American biscuits:


_________________
"Listen, my son. Trust no one!  You can count on no one but yourself. Improve your skills, son.  Harden your body. Become a number one man.  Do not ever let anyone beat you!" -- Gekitotsu! Satsujin ken
Back to top
View user's profile Send private message
Runitout



Joined: 04 Sep 2008
Posts: 272



PostPosted: Thu Nov 20, 2008 12:25 am    Post subject: Re: British to American translations Reply with quote

It looks like a mutated muffin.
_________________
And saying so to some
Means nothing; others it leaves
Nothing to be said.
Back to top
View user's profile Send private message
bbnaz



Joined: 10 Oct 2006
Posts: 3287


Location: aquí, allí y por todas partes

PostPosted: Thu Nov 20, 2008 12:51 am    Post subject: Reply with quote

bum bag = fanny pack


oh and for you cape

http://www.peevish.co.uk/slang/index.htm
_________________
"I give up, why a duck?"
Back to top
View user's profile Send private message
Bro Deal



Joined: 03 Sep 2008
Posts: 757



PostPosted: Thu Nov 20, 2008 1:09 am    Post subject: Re: British to American translations Reply with quote

Runitout wrote:
It looks like a mutated muffin.


I have just researched this.  Apparently there is no British equivalent to American biscuits.  Some scones come close but the texture is different.  In fact the baked goods area is a minefield of confusion when it comes to British and American terminology.

US------------------------------------------UK
Cookie------------------------------------Biscuit
Muffin-------------------------------------Muffin/Cream Muffin
Cupcake----------------------------------Fairy Cake/Cupcake
English Muffin----------------------------Muffin(?) or doesn't exist
???????----------------------------------Crumpet
Scone-------------------------------------Rock Cake(?) or Scone
Biscuit------------------------------------No exact analogue but similar to savory scone or dumpling
???(US dumplings are boiled)----------Dumpling
Crepe--------------------------------------Pancake
Pancake-----------------------------------Pikelet
_________________
"Listen, my son. Trust no one!  You can count on no one but yourself. Improve your skills, son.  Harden your body. Become a number one man.  Do not ever let anyone beat you!" -- Gekitotsu! Satsujin ken
Back to top
View user's profile Send private message
Drongo



Joined: 03 Sep 2008
Posts: 524



PostPosted: Thu Nov 20, 2008 1:12 am    Post subject: Re: British to American translations Reply with quote

Runitout wrote:
It looks like a mutated muffin.


Or a scone, perhaps.

In Australia, the influx of American culture means that cookie is widely understood and often used, but it tends to have a specialised meaning.  A biscuit can apply to anything the Americans would call a 'cookie', including biscuits for cheese or hard or processed biscuits, including chocolate biscuits.  A 'cookie' tends to be used only for the 'home-baked' style of biscuit (or something attempting to emulate it) that is softer in texture, larger in size and less uniform in shape.

A scone is something else again.  Nothing beats a CWA scone, with appropriate lashings of cream and jam, baked by some grandmother from a recipe handed down to her by her great-aunt during the war, etc, etc.

***
EDit: I noticed your post, Bro.  Ta.


One Americanism that I always found peculiar was 'entrée', being used to describe a main meal.  

Didn't they always say that the UK and the US are two nations separated by a common language?
Back to top
View user's profile Send private message
berck
Site Admin


Joined: 09 Oct 2006
Posts: 1306


Location: SF Bay Area

PostPosted: Thu Nov 20, 2008 1:39 am    Post subject: Reply with quote

Well, we also drive on parkways and park on driveways. Wink
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address
CapeRoadie



Joined: 15 Oct 2006
Posts: 9647


Location: The sandy windswept peninsula

PostPosted: Thu Nov 20, 2008 1:58 am    Post subject: Reply with quote

clavicule = clavicle
aluminium = aluminum
_________________
END THE MADNESS

I dduw bo'r diolch

"This bike is so pimp it hit your mother and all she could say was 'Thank you, sir!'".
Back to top
View user's profile Send private message
CapeRoadie



Joined: 15 Oct 2006
Posts: 9647


Location: The sandy windswept peninsula

PostPosted: Thu Nov 20, 2008 2:00 am    Post subject: Reply with quote

And "herb" is pronounced "herb" because there's a fucking "h" in it.  Laughing  Still makes me laugh.
_________________
END THE MADNESS

I dduw bo'r diolch

"This bike is so pimp it hit your mother and all she could say was 'Thank you, sir!'".
Back to top
View user's profile Send private message
Runitout



Joined: 04 Sep 2008
Posts: 272



PostPosted: Thu Nov 20, 2008 2:02 am    Post subject: Re: British to American translations Reply with quote

The fact that in America the entree is the main meal makes no linguistic sense to me - unless the desserts are simply enormous.

The single biggest problem word is 'pants'.  Lots of embarrassment there for all to go around.  In Australia, we also use the American term (whereas generally Australian usage follows received English usage).

It can give quite the wrong impression for a skirt-wearing lady to say, "I might put some pants on" at a gathering in the UK.
_________________
And saying so to some
Means nothing; others it leaves
Nothing to be said.
Back to top
View user's profile Send private message
CapeRoadie



Joined: 15 Oct 2006
Posts: 9647


Location: The sandy windswept peninsula

PostPosted: Thu Nov 20, 2008 2:04 am    Post subject: Reply with quote

edie wrote:
oh and pissed does mean drunk in some places of the US.


Where?  Irish neighborhoods?
_________________
END THE MADNESS

I dduw bo'r diolch

"This bike is so pimp it hit your mother and all she could say was 'Thank you, sir!'".
Back to top
View user's profile Send private message
billgull



Joined: 19 May 2007
Posts: 452



PostPosted: Thu Nov 20, 2008 2:04 am    Post subject: Reply with quote

I will be going on vacation for two weeks.

I will be going on holiday for a fortnight.


Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    justcycling.myfastforum.org Forum Index -> The Coffe Lounge All times are GMT
Page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Next
Page 1 of 8

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum

Card File  Gallery  Forum Archive
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Create your own free forum | Buy a domain to use with your forum